Übersetzung von "ich danke dir" in Bulgarisch


So wird's gemacht "ich danke dir" in Sätzen:

Der Pharisäer stand und betete bei sich selbst so: Ich danke dir, Gott, dass ich nicht bin wie die andern Leute, Räuber, Ungerechte, Ehebrecher, oder auch wie dieser Zöllner.
Фарисеят, като се изправи, молеше се в себе си така: Боже, благодаря Ти, че не съм като другите човеци, грабители, неправедни, прелюбодейци и особено не като тоя бирник.
Jesus aber hob seine Augen auf und sprach: Vater, ich danke dir, dass du mich erhört hast.
А Исус подигна очи нагоре и рече: Отче, благодаря Ти, че Ме послуша.
Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
Чрез Бога ще хваля думите Му; чрез Господа ще хваля думите Му.
14 Ich danke dir darüber, daß ich wunderbarlich gemacht bin; wunderbarlich sind deine Werke, und das erkennet meine Seele wohl.
14 Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае това.
Ich danke dir ewiglich, denn du kannst's wohl machen; ich will harren auf deinen Namen, denn deine Heiligen haben Freude daran.
Винаги ще Те славословя, защото Ти си сторил това; И пред Твоите светии ще призовавам името Ти, Защото е благо.
Ich danke dir von ganzem Herzen; vor den Göttern will ich dir lobsingen.
Ще Те възхвалявам с цялото си сърце, ще Те възпявам пред боговете.
Ich danke dir, HERR, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.
Ще Те хваля, Господи Боже мой, от все сърце, И ще славя името Ти до века.
Ich danke dir dafür, daß ich wunderbar gemacht bin; wunderbar sind deine Werke, und das erkennt meine Seele wohl.
Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае това.
Ich danke dir dafür, dass du dich so für mich eingesetzt hast, letzte Woche.
Искам да ти благодаря, че се застъпи миналата седмица за мен.
Jesus richtete den Blick zum Himmel und sagte: Vater, ich danke dir, dass du mich erhört hast.
А Иисус повдигна очи нагоре и каза: Отче, благодаря Ти, че Ме послуша.
Ich danke dir von ganzem Herzen.
Благодаря ти с цялото си сърце!
Ich danke dir für meine Rettung, aber als ich unterschrieb, versprach ich, dich hin- und wieder zurückzubringen.
На всички е. Благодаря ти, че ми спаси живота. Обещах ти да те заведа и да те върна.
Ich danke dir für dieses Gespräch.
Радвам се, че можахме да си поговорим.
Neo, wo auch immer du bist, ich danke dir.
Нео, където и да си благодаря ти.
Ich danke dir für deinen Hinweis.
Ще се омъжиш ли за мен?
Larry, ich danke dir, dass du gekommen bist.
Лари, искам да ти благодаря, че дойде.
Ich danke dir, dass du mir das Leben gerettet hast.
И искам да ти благодаря, че ми спаси живота.
Ich danke dir, dass du mich vor drei Jahren überzeugt hast, die Nominierung als Vizepräsident anzunehmen.
Благодаря ти, че преди три години ме убеди да приема номинацията за вицепрезидент.
Gott, ich danke dir für mein Leben.
Боже... Благодаря ти, че ми даде живота.
Liebe Cristina, ich danke dir, dass du die Fotos gemacht hast.
"Скъпа Кристина, исках само да ти благодаря за снимките.
Damals konnte ich nicht sprechen, aber ich danke dir jetzt dafür, April.
Тогава нямах дар слово, но сега ти благодаря, Ейприл.
Cathy, ich danke dir für alles, was du für mich getan hast.
"Кати, благодаря ти за всичко, което стори за мен.
11 Der Pharisäer stand und betete bei sich selbst: Ich danke dir, Gott, daß ich nicht bin wie die andern Leute, Räuber, Ungerechte, Ehebrecher oder auch wie dieser Zöllner.
11 Фарисеят, като се изправи, молеше се в себе си така: Боже, благодаря Ти, че не съм като другите човеци, грабители, неправедни, прелюбодейци и особено не като тоя бирник.
Und Jesus erhob seine Augen und sprach: Vater, ich danke dir, dass du mich erhört hast.
А Исус повдигна очи нагоре и каза: Отче, благодаря Ти, че Ме послуша.
Ich danke Dir für Deine wunderbare Gnade und Vergebung!
Благодаря Ти за Твоята прекрасна благодат и простителност!
JA: Danke schön, Chris. (CA: Ich danke Dir.) (Applaus)
ДА: Благодаря, Крис. КА: Благодаря. (Аплодименти)
Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Zu derselben Zeit wirst du sagen: Ich danke dir, HERR, daß du zornig bist gewesen über mich und dein Zorn sich gewendet hat und tröstest mich.
В оня ден ти ще речеш: Господи, ще Те славословя, Защото, ако и да си се разгневил на мене, Гневът Ти се отвърна, и Ти си ме утешил.
Ich danke dir und lobe dich, Gott meiner Väter, der du mir Weisheit und Stärke verleihst und jetzt offenbart hast, darum wir dich gebeten haben; denn du hast uns des Königs Sache offenbart.
На тебе, Боже на бащите ми, благодаря, И тебе славословя, Който си ми дал мъдрост и сила Като си ми открил онова, Което попросих от тебе; Защото си ни открил царевата работа.
Der Pharisäer stand und betete bei sich selbst also: Ich danke dir, Gott, daß ich nicht bin wie die anderen Leute, Räuber, Ungerechte, Ehebrecher, oder auch wie dieser Zöllner.
Двама души влязоха в храма да се помолят, единият фарисей, а другият бирник.
4.1905910968781s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?